時間に動詞
Grammar meaning
Hi everyone!
Today’s grammar point is “時間に動詞“.
We use this grammar to say when we do something.
For example…
・わたしは毎朝8時に朝ごはんを食べます。
I eat breakfast at 8 o’clock every morning.
In this example, you’re saying a specific time—8 o’clock—and describing the action that happens at that time.
That’s why you put “に” after “8時“.
If you want to add more information about the action, you can put it between “に” and the verb.
In this case, we added “朝ごはん” in that spot.

Example sentence
・きのう12時にねました。
I went to bed at 12 o’clock yesterday.
・来週の日よう日に友だちのチャンさんとあそびます。
I’m going to hang out with my friend Chan next Sunday.
・Q:たんじょうびに何をしますか。
Q: What do you do on your birthday?
A:たんじょうびにレストランでパーティーをします。
A: I have a party at a restaurant on my birthday.

Additional notes
You can use this grammar with clear time expressions like hours, dates, months, and days of the week.
But we usually don’t use it with words that show general time like the past, present, or future — for example, “yesterday,” “today,” or “tomorrow.”
Conversation example
あなた:あした、いっしょにえいがかんへ行きましょう。
友だち:いいですね。何時に行きますか。
あなた:10時はどうですか。
友だち:ごめんなさい。午前はアルバイトがあるんです。
あなた:じゃあ、1時は?
友だち:だいじょうぶです。1時にえいがかんへ行きましょう。
You: Want to go to the movie theater together tomorrow?
Friend: Sounds good! What time should we go?
You: How about 10 o’clock?
Friend: Sorry, I have a part-time job in the morning.
You: Then, how about 1 o’clock?
Friend: That works. Let’s go to the movie theater at 1.

For Japanese Teachers
This script uses conversation examples, but when teaching this grammar with verbs like “行く” or “来る”, it may be helpful to check students’ understanding carefully.
For example, with “行く,” it’s important to clarify whether the speaker is referring to the departure time or the arrival time.
Depending on the context, misunderstanding this can lead to incorrect usage.
It’s not something that needs to be completely avoided in class, but it should be taught with care.
Also, although this lesson doesn’t introduce it, this may be a good opportunity to teach how to use “ごろ”.
If you do, you may also need to explain the difference between “ごろ” and “ぐらい,” and when expressions like “ごろに” are appropriate.